Ti trovi qui : Audio » HowTo: convertire MKV in AVI
HowTo: convertire MKV in AVI
Non so perche’ vogliate fare una cosa del genere, ma se proprio volete convertire un file Matroska in un formato AVI potete usare mencoder. Vediamo come.
Prima di tutto vediamo cosa sono questi file Matroska. Possiamo averne di tre tipi: MKV (video), MKA (audio) e MKS (sottotitoli), per crearli viene utilizzato l’EBML. Si tratta di un buon formato, anche se puo’ dare qualche problemino con alcuni riproduttori di video, ma questo e’ un problema dei riproduttori (o lettori) e non del formato del file. Comunque, ipotizziamo ci sia un buon motivo dietro il vostro desiderio di convertire il vostro bel video MKV in un altro formato. Per prima cosa dovete sapere in quale formato convertire, vediamone due.
Se volete convertire da Matroska a Xvid dovete dare questo comando: $ mencoder INPUT.mkv -ofps 25 -ovc xvid -oac mp3lame -lameopts abr:br=192 -srate 48000 -xvidencopts fixed_quant=4 -vf scale -zoom -xy 720 -o OUTPUT.avi analizzare ogni singola opzione sarebbe lungo e per voi inutile, andatevi dunque a leggere la guida di mencoder. Vi dico solo che l’opzione xvidencopts fixed_quant indica la qualita’ (3 buona qualita’ ma meno compressione, 5 bassa qualita’ alta compressione), 4 e’ una buona via di mezzo. Se non ne siete soddisfatti potete sempre ripetere il comando cambiando i valori.
Potete anche convertire il vostro file MKV in formato DivX 5, con questo comando: $ mencoder INPUT.mkv -o OUTPUT.avi -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=700:vpass=1 -ffourcc DIVX50 -oac mp3lame -vf scale -zoom -xy 720
E’ comunque consigliabile, laddove possibile, il formato Xvid rispetto al DivX, per varie ragioni.
Se doveste avere (come accade spesso) un file MKV con due tracce audio, allora dovete aggiungere una o piu’ opzioni per indicare quale utilizzare. Ma prima di tutto dovete individuare la traccia audio che vi interessa, per farlo date questo comando: $ mplayer -v INPUT.mkv leggete e cercate qualcosa del genere:
[...] ...dove al posto di N c’e’ un numero e al posto di LNG c’e’ la lingua, ad esempio -aid 1, -alang ita e -aid 2, -alang eng. Ora avete tutto quello che vi serve. Il comando per creare un file in Xvid con la traccia audio in italiano sara’ dunque (stando all’esempio): $ mencoder INPUT.mkv -ofps 25 -ovc xvid -oac mp3lame -lameopts abr:br=128 -srate 48000 -vf scale -zoom -xy 720 -xvidencopts fixed_quant=4 -aid 1 -alang ita -o OUTPUT.avi
Certe volte (a seconda del formato audio) ci potrebbero essere problemi ad utilizzare questo sistema. In questi casi ci viene in aiuto mkvtoolnix. Essendo pacchettizzato, per installarlo sulla nostra Debian facciamo cosi’:
# apt-get install mkvtoolnix
il tool contiene varie applicazioni, tra cui mkvmerge, mkvinfo e mkvextract. Quella che fa al caso nostro e’ mkvextract, leggiamoci dunque la guida, che ci suggerisce la seguente procedura.
Prima di tutto dobbiamo identificare le tracce audio (e gli eventuali sottotitoli): $ mkvmerge -i movie.mkv che ad esempio ci restituisce questo output:
File ’movie.mkv’: container: Matroska Track ID 1: video (V_MS/VFW/FOURCC, DIV3) Track ID 2: audio (A_MPEG/L3) Track ID 3: audio (A_VORBIS) Track ID 4: subtitles (S_TEXT/UTF8) Track ID 5: subtitles (S_TEXT/UTF8)Come vedete la traccia 2 e’ un formato audio MP3, la traccia 3 e’ un formato audio OGG e poi abbiamo i due sottotitoli. Se vogliamo la seconda traccia audio e i secondi sottotitoli, allora diamo questo comando: $ mkvextract tracks movie.mkv 2:audio.mp3 5:subtitles.srt
Ora potete usare ffmpeg sul file MKV per estrarre solo il video: $ ffmpeg -i INPUT.mkv -an -vcodec copy -y OUTPUT.mkv e poi convertite con mencoder usando l’opzione audiofile per indicargli il file audio esterno (che abbiamo estratto con mkvextract): $ mencoder INPUT.mkv -ofps 25 -ovc xvid -oac mp3lame -lameopts abr:br=192 -srate 48000 -xvidencopts fixed_quant=4 -vf scale -zoom -xy 720 -audiofile audio.mp3 -o OUTPUT.avi
Adesso avete il vostro bel file video in formato AVI XviD riproducibile nei piu’ normali lettori. Se siete estimatori delle lingue originali, ma non le conoscete e volete i sottotitoli, basta inserirli nella stessa directory del file video. Generalmente per far si che il lettore li legga basta che file video e sottotitoli abbiano lo stesso nome (solo l’estensione diversa). Ad esempio: Filmstrepitoso.avi e Filmstrepitoso.srt. Puo’ pero’ capitare che ci siano lettori che non leggono i sottotitoli . Allora dovete inserirli nel file video, in questo modo: $ mencoder -ovc xvid -xvidencopts fixed_quant=4 -oac copy -sub Filmstrepitoso.srt -subfont-text-scale 4 -o Filmstrepitosoconsottotitoli.avi Filmstrepitoso.avi
Fatto, ora potete godervi il vostro film con i sottotitoli anche nel piu’ scadente dei lettori.
[^] torna su | post<li> | 
lunedì, novembre 23 2009
Taggato come Audio, Debian, DivX, HowTo, Linux, MKV, Matroska, OGG, Trucchi, Video, XviD, avi, ffmpeg, gnu, gnu/linux, mencoder, mkvextract, mkvtoolnix, shell, sottotitoli, terminale
Scritto da idl3
La Classifica di Linux Feed
- 1) arresojas.it
- 2) chimerarevo.com
- 3) hackgeek.it
- 4) tuxmind.org
- 5) linux.billera.eu
- 6) linuxedintorni.org
- 7) moosesoom.blogspot.com
- 8) logubuntu.it
- 9) picchiopc.blogspot.com
- 10) informaniaci.it
















